TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:23:01 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1442《根本說一切有部毘奈耶》CBETA 電子佛典 V1.25 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1442《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da 》CBETA điện tử Phật Điển V1.25 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 根本說一切有部毘奈耶, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶卷 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển 第十九 đệ thập cửu     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 從非親尼取衣學處第五之二 tùng phi thân ni thủ y học xứ đệ ngũ chi nhị 爾時薄伽梵由小軍苾芻故觀諸釋種意樂隨 nhĩ thời Bạc Già Phạm do tiểu quân Bí-sô cố quán chư Thích chủng ý lạc tùy 眠根性差別為說當機微妙之法。 miên căn tánh sái biệt vi/vì/vị thuyết đương ky vi diệu chi Pháp 。 令彼五百釋種苾芻。即於座上自證圓滿。 lệnh bỉ ngũ bách Thích chủng Bí-sô 。tức ư tọa thượng tự chứng viên mãn 。 破無明(穀-禾+卵)斷三界惑成阿羅漢。三明六通八解成就。 phá vô minh (cốc -hòa +noãn )đoạn tam giới hoặc thành A-la-hán 。tam minh lục thông bát giải thành tựu 。 得如實知。我生已盡。梵行已立。所作已辦。 đắc như thật tri 。ngã sanh dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện 。 不受後有。心無障礙如手撝空。刀割香塗愛憎不起。 bất thọ/thụ hậu hữu 。tâm vô chướng ngại như thủ 撝không 。đao cát hương đồ ái tăng bất khởi 。 觀金與土等無有異。於諸名利無不棄捨。 quán kim dữ độ đẳng vô hữu dị 。ư chư danh lợi vô bất khí xả 。 釋梵諸天悉皆恭敬。 Thích Phạm chư Thiên tất giai cung kính 。 時諸苾芻各生疑念而白佛言。希有世尊。 thời chư Bí-sô các sanh nghi niệm nhi bạch Phật ngôn 。hy hữu Thế Tôn 。 有何因緣由小軍苾芻故。遂令五百釋種苾芻。 hữu hà nhân duyên do tiểu quân Bí-sô cố 。toại lệnh ngũ bách Thích chủng Bí-sô 。 遠離多貪求少欲行得殊勝果。 viễn ly đa tham cầu thiểu dục hạnh/hành/hàng đắc thù thắng quả 。 度生死海昇涅槃岸。究竟令住安隱之處。世尊告曰。 độ sanh tử hải thăng Niết-Bàn ngạn 。cứu cánh lệnh trụ/trú an ổn chi xứ/xử 。Thế Tôn cáo viết 。 汝諸苾芻。我於今時離欲瞋癡無愛無取。 nhữ chư Bí-sô 。ngã ư kim thời ly dục sân si vô ái vô thủ 。 於諸我慢悉皆除遣。 ư chư ngã mạn tất giai trừ khiển 。 脫諸有支得一切種智證無上覺。由小軍故讚歎少欲。 thoát chư hữu chi đắc nhất thiết chủng trí chứng vô thượng giác 。do tiểu quân cố tán thán thiểu dục 。 令五百釋種出生死海證大涅槃。此未希有。汝諸苾芻。 lệnh ngũ bách Thích chủng xuất sanh tử hải chứng đại Niết Bàn 。thử vị hy hữu 。nhữ chư Bí-sô 。 如我往昔具欲瞋癡有愛有取。 như ngã vãng tích cụ dục sân si hữu ái hữu thủ 。 於諸我慢生老病死憂悲苦惱皆不遣除。 ư chư ngã mạn sanh lão bệnh tử ưu bi khổ não giai bất khiển trừ 。 輪迴有支未得解脫非一切智。亦由我為小軍讚歎少欲呵責多貪。 Luân-hồi hữu chi vị đắc giải thoát phi nhất thiết trí 。diệc do ngã vi/vì/vị tiểu quân tán thán thiểu dục ha trách đa tham 。 令此五百人得五通具足。 lệnh thử ngũ bách nhân đắc ngũ thông cụ túc 。 此之因緣汝等當聽。於過去時婆羅痆斯國有王。名梵摩達多。 thử chi nhân duyên nhữ đẳng đương thính 。ư quá khứ thời Bà la nhiếp tư quốc hữu Vương 。danh Phạm ma đạt đa 。 為大法王。時世豐樂人物熾盛。 vi/vì/vị đại pháp vương 。thời thế phong lạc/nhạc nhân vật sí thịnh 。 無諸鬪戰干戈征罰。邪偽惡人共相侵害。 vô chư đấu chiến can qua chinh phạt 。tà ngụy ác nhân cộng tướng xâm hại 。 亦無災橫及諸病苦。稻蔗牛羊在處充足。 diệc vô tai hoạnh cập chư bệnh khổ 。đạo giá ngưu dương tại xứ/xử sung túc 。 等觀兆庶猶如一子。時王夫人。名曰妙梵。於此城中有一大池。 đẳng quán triệu thứ do như nhất tử 。thời Vương phu nhân 。danh viết diệu phạm 。ư thử thành trung hữu nhất Đại trì 。 亦名妙梵。時王無子。為求子故。 diệc danh diệu phạm 。thời Vương vô tử 。vi/vì/vị cầu tử cố 。 祈禱世間一切諸神及同生天。希望後嗣。世俗皆云。 kì đảo thế gian nhất thiết chư Thần cập đồng sanh thiên 。hy vọng hậu tự 。thế tục giai vân 。 由乞求故獲得子息。此誠虛妄。 do khất cầu cố hoạch đắc tử tức 。thử thành hư vọng 。 若由乞求得子息者。於一一人咸有千子如轉輪王。此事既無。 nhược/nhã do khất cầu đắc tử tức giả 。ư nhất nhất nhân hàm hữu thiên tử như Chuyển luân Vương 。thử sự ký vô 。 故知是妄。但由三事現前方有子息。 cố tri thị vọng 。đãn do tam sự hiện tiền phương hữu tử tức 。 云何為三。一者父母有染心。 vân hà vi tam 。nhất giả phụ mẫu hữu nhiễm tâm 。 二者其母腹淨應合有娠。三者應受生者中有現前。 nhị giả kỳ mẫu phước tịnh ưng hợp hữu thần 。tam giả ưng thọ sanh giả trung hữu hiện tiền 。 具此三緣方有男女。其王一心求子而住。于時有一有情。 cụ thử tam duyên phương hữu nam nữ 。kỳ Vương nhất tâm cầu tử nhi trụ/trú 。vu thời hữu nhất hữu tình 。 於無上菩提誓願修證。 ư vô thượng Bồ-đề thệ nguyện tu chứng 。 從地獄出託娠妙梵夫人。諸慧女人有五別智。廣說如上。 tùng địa ngục xuất thác thần diệu phạm phu nhân 。chư tuệ nữ nhân hữu ngũ biệt trí 。quảng thuyết như thượng 。 時彼王妃覺有娠已情生歡悅。遂白王曰。 thời bỉ Vương phi giác hữu thần dĩ Tình sanh hoan duyệt 。toại bạch Vương viết 。 大王當知我所懷孕。必是大王光顯國位。 Đại Vương đương tri ngã sở hoài dựng 。tất thị Đại Vương quang hiển quốc vị 。 今我有娠現居右脇。觀此相狀是男不疑。 kim ngã hữu thần hiện cư hữu hiếp 。quán thử tướng trạng thị nam bất nghi 。 時王聞已即大歡慶。廣說如上。乃至胎成常令適悅。 thời Vương văn dĩ tức Đại hoan khánh 。quảng thuyết như thượng 。nãi chí thai thành thường lệnh Thích-duyệt 。 時大夫人發如是念。 thời Đại phu nhân phát như thị niệm 。 善哉我欲於城東門廣行福施。如是南西北門及以城內普行福施。 Thiện tai ngã dục ư thành Đông môn quảng hạnh/hành/hàng phước thí 。như thị Nam Tây Bắc môn cập dĩ thành nội phổ hạnh/hành/hàng phước thí 。 獄囚繫閉咸皆放捨。時大夫人以事白王。 ngục tù hệ bế hàm giai phóng xả 。thời Đại phu nhân dĩ sự bạch Vương 。 王聞是已皆如所願。四城門內廣施無遮。 Vương văn thị dĩ giai như sở nguyện 。tứ thành môn nội quảng thí vô già 。 所有獄囚並皆釋放。夫人既遂所求此念便息。 sở hữu ngục tù tịnh giai thích phóng 。phu nhân ký toại sở cầu thử niệm tiện tức 。 夫人復生是念。 phu nhân phục sanh thị niệm 。 我今欲往花苑林泉暫為遊觀。王隨出觀此念便息。復生是念。 ngã kim dục vãng hoa uyển lâm tuyền tạm vi/vì/vị du quán 。Vương tùy xuất quán thử niệm tiện tức 。phục sanh thị niệm 。 我今欲往妙梵池中名花遍布。共諸婇女乘船而遊。 ngã kim dục vãng diệu phạm trì trung danh hoa biến bố 。cọng chư cung nữ thừa thuyền nhi du 。 白王知已。為作輕舟置於池內。 bạch Vương tri dĩ 。vi/vì/vị tác khinh châu trí ư trì nội 。 即命夫人并諸婇女乘船遊翫。既至船所便誕一男。 tức mạng phu nhân tinh chư cung nữ thừa thuyền du ngoạn 。ký chí thuyền sở tiện đản nhất nam 。 得宿命智顏貌端正。見者歡喜。身色如金。廣說如上。 đắc tú mạng trí nhan mạo đoan chánh 。kiến giả hoan hỉ 。thân sắc như kim 。quảng thuyết như thượng 。 乃至此兒今者當立何字。諸親議曰。 nãi chí thử nhi kim giả đương lập hà tự 。chư thân nghị viết 。 今此孩子生在水中。應與立字。名曰水生。 kim thử hài tử sanh tại thủy trung 。ưng dữ lập tự 。danh viết thủy sanh 。 時王即以太子授八乳母。廣說如上。乃至如蓮出池。 thời Vương tức dĩ Thái-Tử thọ/thụ bát nhũ mẫu 。quảng thuyết như thượng 。nãi chí như liên xuất trì 。 是時水生太子既長成已。作如是念。 Thị thời thủy sanh Thái-Tử ký trường/trưởng thành dĩ 。tác như thị niệm 。 我何處死在眾合獄曾作何業。 ngã hà xứ/xử tử tại chúng hợp ngục tằng tác hà nghiệp 。 我昔於人趣六十年中曾為太子。由作種種諸惡業故墮地獄中。 ngã tích ư nhân thú lục thập niên trung tằng vi/vì/vị Thái-Tử 。do tác chủng chủng chư ác nghiệp cố đọa địa ngục trung 。 今處人道生在王家。此非善處。 kim xứ/xử nhân đạo sanh tại vương gia 。thử phi thiện xứ 。 若得為王還墮地獄。遂便詭設方便。身不起行現攣躄相。 nhược/nhã đắc vi/vì/vị Vương hoàn đọa địa ngục 。toại tiện quỷ thiết phương tiện 。thân bất khởi hạnh/hành/hàng hiện luyên tích tướng 。 水生太子當誕之日。五百大臣悉皆生子。 thủy sanh Thái-Tử đương đản chi nhật 。ngũ bách đại thần tất giai sanh tử 。 各取當時瑞應而為立名。既漸童年堪能入出。 các thủ đương thời thụy ưng nhi vi lập danh 。ký tiệm đồng niên kham năng nhập xuất 。 大臣並將屢至王所。 đại thần tịnh tướng lũ chí Vương sở 。 時諸童子王令歡戲共為跳躑。王既見已便作是念。 thời chư Đồng tử Vương lệnh hoan hí cọng vi/vì/vị khiêu trịch 。Vương ký kiến dĩ tiện tác thị niệm 。 水生太子若不躄者。亦在此中共為跳戲。 thủy sanh Thái-Tử nhược/nhã bất tích giả 。diệc tại thử trung cọng vi/vì/vị khiêu hí 。 今我太子雖知跛躄終立為王。爾時水生聞斯語已便作是念。 kim ngã Thái-Tử tuy tri bả tích chung lập vi/vì/vị Vương 。nhĩ thời thủy sanh văn tư ngữ dĩ tiện tác thị niệm 。 王今無事苦見恩逼。今我復應瘂而不語。 Vương kim vô sự khổ kiến ân bức 。kim ngã phục ưng ngọng nhi bất ngữ 。 後於異時五百童子漸能言說。俱至王所。 hậu ư dị thời ngũ bách Đồng tử tiệm năng ngôn thuyết 。câu chí Vương sở 。 王復生念。我之太子若不瘂者亦能言說。 Vương phục sanh niệm 。ngã chi Thái-Tử nhược/nhã bất ngọng giả diệc năng ngôn thuyết 。 先時名作水生太子。既瘂復躄。因即喚為瘂躄太子。 tiên thời danh tác thủy sanh Thái-Tử 。ký ngọng phục tích 。nhân tức hoán vi/vì/vị ngọng tích Thái-Tử 。 水生之號人不復稱。 thủy sanh chi hiệu nhân bất phục xưng 。 王於異時以掌支頰長歎而住。諸臣見已俱白王曰。 Vương ư dị thời dĩ chưởng chi giáp trường/trưởng thán nhi trụ/trú 。chư Thần kiến dĩ câu bạch Vương viết 。 大王何故以掌支頰似帶憂懷。王曰。我於今時寧不憂歎。 Đại Vương hà cố dĩ chưởng chi giáp tự đái ưu hoài 。Vương viết 。ngã ư kim thời ninh bất ưu thán 。 我既為王富盛自在。稱尊海內男女俱無。 ngã ký vi/vì/vị Vương phú thịnh tự tại 。xưng tôn hải nội nam nữ câu vô 。 雖有一兒身殘瘂躄。是時大臣各命醫人俱會一處。 tuy hữu nhất nhi thân tàn ngọng tích 。Thị thời đại thần các mạng y nhân câu hội nhất xứ/xử 。 令觀太子何病所中。 lệnh quán Thái-Tử hà bệnh sở trung 。 時諸醫人共觀太子無別病狀。來白王曰。大王。我等詳觀太子。 thời chư y nhân cọng quán Thái-Tử vô biệt bệnh trạng 。lai bạch Vương viết 。Đại Vương 。ngã đẳng tường quán Thái-Tử 。 諸根明利更無病狀。 chư căn minh lợi cánh vô bệnh trạng 。 此恐多是情有憂懼所以不言。時梵授王聞醫說已。 thử khủng đa thị tình hữu ưu cụ sở dĩ bất ngôn 。thời phạm thọ/thụ Vương văn y thuyết dĩ 。 遂設方便欲使起行復令其語。即命魁膾於屏私處而告之曰。 toại thiết phương tiện dục sử khởi hạnh/hành/hàng phục lệnh kỳ ngữ 。tức mạng khôi quái ư bình tư xứ/xử nhi cáo chi viết 。 我此瘂躄太子。於大眾前遣汝將殺。 ngã thử ngọng tích Thái-Tử 。ư Đại chúng tiền khiển nhữ tướng sát 。 汝可將去不應即殺。膾者曰。謹奉王命。 nhữ khả tướng khứ bất ưng tức sát 。quái giả viết 。cẩn phụng Vương mạng 。 時王對眾人前。即以太子付彼膾者遣令依法。 thời Vương đối chúng nhân tiền 。tức dĩ Thái-Tử phó bỉ quái giả khiển lệnh y Pháp 。 是時膾者便抱太子置寶車上。從城中出詣屠膾所。 Thị thời quái giả tiện bão Thái-Tử trí bảo xa thượng 。tùng thành trung xuất nghệ đồ quái sở 。 時瘂躄太子四顧城中。見其富盛而發言曰。 thời ngọng tích Thái-Tử tứ cố thành trung 。kiến kỳ phú thịnh nhi phát ngôn viết 。 今此城中為空荒無物。為有人居。 kim thử thành trung vi/vì/vị không hoang vô vật 。vi/vì/vị hữu nhân cư 。 是時膾者聞是語已。尋將太子還付大王白言。 Thị thời quái giả văn thị ngữ dĩ 。tầm tướng Thái-Tử hoàn phó Đại Vương bạch ngôn 。 今此太子作如是說。時王便抱瘂躄太子置在懷中。 kim thử Thái-Tử tác như thị thuyết 。thời Vương tiện bão ngọng tích Thái-Tử trí tại hoài trung 。 告曰。誰是汝讎。我為擯殺。誰是汝友。 cáo viết 。thùy thị nhữ thù 。ngã vi/vì/vị bấn sát 。thùy thị nhữ hữu 。 我當惠之。是時太子聞是語已瘂而不答。 ngã đương huệ chi 。Thị thời Thái-Tử văn thị ngữ dĩ ngọng nhi bất đáp 。 時王復命膾者還將殺却。膾者奉命同前將去。 thời Vương phục mạng quái giả hoàn tướng sát khước 。quái giả phụng mạng đồng tiền tướng khứ 。 太子于時見一死屍四人輿去。而發言曰。 Thái-Tử vu thời kiến nhất tử thi tứ nhân dư khứ 。nhi phát ngôn viết 。 此為死而更死。為活為死耶。是時膾者聞斯語已。 thử vi/vì/vị tử nhi cánh tử 。vi/vì/vị hoạt vi/vì/vị tử da 。Thị thời quái giả văn tư ngữ dĩ 。 還將付王。王復同前置在懷中次第而問。 hoàn tướng phó Vương 。Vương phục đồng tiền trí tại hoài trung thứ đệ nhi vấn 。 太子亦復瘂而不對。王復同前付彼令殺。 Thái-Tử diệc phục ngọng nhi bất đối 。Vương phục đồng tiền phó bỉ lệnh sát 。 將出王城。是時太子見大穀聚作如是說。 tướng xuất vương thành 。Thị thời Thái-Tử kiến Đại cốc tụ tác như thị thuyết 。 此大穀聚若先不食根本者。 thử Đại cốc tụ nhược/nhã tiên bất thực/tự căn bản giả 。 是時膾者聞斯語已還將付王。王復同前次第而問。 Thị thời quái giả văn tư ngữ dĩ hoàn tướng phó Vương 。Vương phục đồng tiền thứ đệ nhi vấn 。 太子亦復瘂而不言。王復同前付彼令殺。命膾者曰。 Thái-Tử diệc phục ngọng nhi bất ngôn 。Vương phục đồng tiền phó bỉ lệnh sát 。mạng quái giả viết 。 汝可疾去往彼屍林。宜以太子埋於坑穽。 nhữ khả tật khứ vãng bỉ thi lâm 。nghi dĩ Thái-Tử mai ư khanh tỉnh 。 時彼膾者同前將去。向深摩舍那掘地為穽。 thời bỉ quái giả đồng tiền tướng khứ 。hướng thâm ma xá na quật địa vi/vì/vị tỉnh 。 是時太子說伽他曰。 Thị thời Thái-Tử thuyết già tha viết 。  何意御車者  於此疾穿坑  hà ý ngự xa giả   ư thử tật xuyên khanh  我聞當速答  穿坑何所為  ngã văn đương tốc đáp   xuyên khanh hà sở vi/vì/vị 膾者報曰。 quái giả báo viết 。  大王生一子  口瘂不能行  Đại Vương sanh nhất tử   khẩu ngọng bất năng hạnh/hành/hàng  為此遣穿坑  欲埋無益子  vi/vì/vị thử khiển xuyên khanh   dục mai vô ích tử 是時瘂躄太子作如是念。此魁膾者。 Thị thời ngọng tích Thái-Tử tác như thị niệm 。thử khôi quái giả 。 情懷墋毒手持利劍。唯欲殺人。 Tình hoài 墋độc thủ trì lợi kiếm 。duy dục sát nhân 。 斷他命根以為活業。心便驚怖。或容以我填棄深坑。 đoạn tha mạng căn dĩ vi/vì/vị hoạt nghiệp 。tâm tiện kinh phố 。hoặc dung dĩ ngã điền khí thâm khanh 。 如是思已告膾者曰。若其父王隨我願者。 như thị tư dĩ cáo quái giả viết 。nhược/nhã kỳ Phụ Vương tùy ngã nguyện giả 。 我當口語足步還城。是時膾人心生希有馳走白王。王曰。 ngã đương khẩu ngữ túc bộ hoàn thành 。Thị thời quái nhân tâm sanh hy hữu trì tẩu bạch Vương 。Vương viết 。 若太子須王位者我即與之。 nhược/nhã Thái-Tử tu Vương vị giả ngã tức dữ chi 。 況餘所求不隨其意。于時大王大喜充滿。告諸臣曰。 huống dư sở cầu bất tùy kỳ ý 。vu thời Đại Vương Đại hỉ sung mãn 。cáo chư Thần viết 。 卿等即宜治掃街衢香花遍布。懸繒幡蓋極令嚴好。 khanh đẳng tức nghi trì tảo nhai cù hương hoa biến bố 。huyền tăng phan cái cực lệnh nghiêm hảo 。 如有言曰。 như hữu ngôn viết 。  國主所出言  或復諸天類  quốc chủ sở xuất ngôn   hoặc phục chư Thiên loại  及諸證定者  隨意事皆成  cập chư chứng định giả   tùy ý sự giai thành 時諸臣等即奉王教。莊嚴城郭悉令妙好。 thời chư Thần đẳng tức phụng Vương giáo 。trang nghiêm thành quách tất lệnh diệu hảo 。 于時無量百千人眾雲集街衢。 vu thời vô lượng bách thiên nhân chúng vân tập nhai cù 。 企望太子步還城邑。是時瘂躄太子足步還城。 xí vọng Thái-Tử bộ hoàn thành ấp 。Thị thời ngọng tích Thái-Tử túc bộ hoàn thành 。 至大王所禮父王足。說伽他曰。 chí Đại Vương sở lễ Phụ Vương túc 。thuyết già tha viết 。  大王今當知  我非瘂躄者  Đại Vương kim đương tri   ngã phi ngọng tích giả  亦非愚騃類  畏苦故須然  diệc phi ngu ngãi loại   úy khổ cố tu nhiên  我有足能行  有口分明語  ngã hữu túc năng hạnh/hành/hàng   hữu khẩu phân minh ngữ  恐入惡道苦  故作如是事  khủng nhập ác đạo khổ   cố tác như thị sự 王曰。愛子若如是者。何不言說足步而行。 Vương viết 。ái tử nhược như thị giả 。hà bất ngôn thuyết túc bộ nhi hạnh/hành/hàng 。 怖懼之言有何意趣。太子白言。 bố/phố cụ chi ngôn hữu hà ý thú 。Thái-Tử bạch ngôn 。  願王當善聽  我為說因緣  nguyện Vương đương thiện thính   ngã vi/vì/vị thuyết nhân duyên  我於前世時  曾經六十歲  ngã ư tiền thế thời   tằng Kinh lục thập tuế  得為王太子  具受五欲樂  đắc vi/vì/vị Vương Thái-Tử   cụ thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc  由斯六千歲  墮在泥黎中  do tư lục thiên tuế   đọa tại nê lê trung  備受諸苦惱  不可以言說  bị thọ chư khổ não   bất khả dĩ ngôn thuyết  業盡方得出  重獲於人身  nghiệp tận phương đắc xuất   trọng hoạch ư nhân thân  我憶如是事  恐墮地獄中  ngã ức như thị sự   khủng đọa địa ngục trung  定不願為王  放我之林野  định bất nguyện vi/vì/vị Vương   phóng ngã chi lâm dã 王曰。愛子本作祠祀及修勝行。 Vương viết 。ái tử bổn tác từ tự cập tu thắng hành 。 設諸施會供養仙人。冀得子息以紹王位。 thiết chư thí hội cúng dường Tiên nhân 。kí đắc tử tức dĩ thiệu Vương vị 。 汝今何故捨而出家。太子曰。 nhữ kim hà cố xả nhi xuất gia 。Thái-Tử viết 。  我不求受欲  怨諍由是生  ngã bất cầu thọ dục   oán tránh do thị sanh  願修真梵行  斯能壞怨敵  nguyện tu chân phạm hạnh   tư năng hoại oán địch  我不求受欲  猶如於毒果  ngã bất cầu thọ dục   do như ư độc quả  願修真梵行  常飡甘露藥  nguyện tu chân phạm hạnh   thường thực cam lồ dược 王曰。 Vương viết 。  世間所愛樂  唯王是極尊  thế gian sở ái lạc/nhạc   duy Vương thị cực tôn  何故汝今時  捨之求離俗  hà cố nhữ kim thời   xả chi cầu ly tục 太子曰。 Thái-Tử viết 。  終能生苦者  此不名為樂  chung năng sanh khổ giả   thử bất danh vi lạc/nhạc  要求真樂處  能令苦皆盡  yếu cầu chân lạc/nhạc xứ/xử   năng lệnh khổ giai tận  願王今放我  捨俗往林中  nguyện Vương kim phóng ngã   xả tục vãng lâm trung 王曰。愛子汝今身處樓觀香花郁烈。 Vương viết 。ái tử nhữ kim thân xứ/xử lâu quán hương hoa úc liệt 。 床褥柔軟寢息安寧。絲竹音聲而為賞翫。 sàng nhục nhu nhuyễn tẩm tức an ninh 。ti trúc âm thanh nhi vi thưởng ngoạn 。 上妙衣服披著以時。甘美餚饌隨情而食。若出家者。 thượng diệu y phục phi trước/trứ dĩ thời 。cam mỹ hào soạn tùy tình nhi thực/tự 。nhược/nhã xuất gia giả 。 住止山林寢臥枯葉。狐狼虎豹吼叫相驚。 trụ/trú chỉ sơn lâm tẩm ngọa khô diệp 。hồ lang hổ báo hống khiếu tướng kinh 。 皮草為衣根果充食。水皆熱濁欲飲無由。 bì thảo vi/vì/vị y căn quả sung thực/tự 。thủy giai nhiệt trược dục ẩm vô do 。 汝今何意棄捨尊榮樂居林野。太子曰。 nhữ kim hà ý khí xả tôn vinh lạc/nhạc cư lâm dã 。Thái-Tử viết 。  寧住林野鹿皮衣  虎豹同居食根果  ninh trụ/trú lâm dã lộc bì y   hổ báo đồng cư thực/tự căn quả  不作國王恒殺罰  來世善果共相違  bất tác Quốc Vương hằng sát phạt   lai thế thiện quả cộng tướng vi  願王放我隱山林  畢想勤修涅槃路  nguyện Vương phóng ngã ẩn sơn lâm   tất tưởng cần tu Niết-Bàn lộ 王曰。愛子先當為我斷彼三疑。 Vương viết 。ái tử tiên đương vi/vì/vị ngã đoạn bỉ tam nghi 。 後欲出家未為難也。汝見城中所有富盛作如是語。 hậu dục xuất gia vị vi/vì/vị nạn/nan dã 。nhữ kiến thành trung sở hữu phú thịnh tác như thị ngữ 。 今此城中為空荒無物。為有人居。 kim thử thành trung vi/vì/vị không hoang vô vật 。vi/vì/vị hữu nhân cư 。 汝何密意作如是語。太子曰。大王當聽。王今無事令人殺我。 nhữ hà mật ý tác như thị ngữ 。Thái-Tử viết 。Đại Vương đương thính 。Vương kim vô sự lệnh nhân sát ngã 。 竟無一人稱理而說。王今何為殺斯太子。 cánh vô nhất nhân xưng lý nhi thuyết 。Vương kim hà vi/vì/vị sát tư Thái-Tử 。 我緣此意故作斯語。王曰。善哉。 ngã duyên thử ý cố tác tư ngữ 。Vương viết 。Thiện tai 。 汝又第二見輿死人便作是說。為死而更死。為活而死耶。 nhữ hựu đệ nhị kiến dư tử nhân tiện tác thị thuyết 。vi/vì/vị tử nhi cánh tử 。vi/vì/vị hoạt nhi tử da 。 汝何密意復作斯語。太子曰。大王當聽。 nhữ hà mật ý phục tác tư ngữ 。Thái-Tử viết 。Đại Vương đương thính 。 若人自作惡行而身死者。此謂死而更死。 nhược/nhã nhân tự tác ác hạnh/hành/hàng nhi thân tử giả 。thử vị tử nhi cánh tử 。 若人自為善行而身死者。此謂活而身死。 nhược/nhã nhân tự vi/vì/vị thiện hạnh/hành/hàng nhi thân tử giả 。thử vị hoạt nhi thân tử 。 我緣此意故作斯語。王曰。此亦善哉。 ngã duyên thử ý cố tác tư ngữ 。Vương viết 。thử diệc Thiện tai 。 汝又第三見大穀聚復作斯說。若先不食根本者。 nhữ hựu đệ tam kiến Đại cốc tụ phục tác tư thuyết 。nhược/nhã tiên bất thực/tự căn bản giả 。 汝何密意復作斯說。太子曰。大王善聽。 nhữ hà mật ý phục tác tư thuyết 。Thái-Tử viết 。Đại Vương thiện thính 。 彼諸耕人從他貸穀食而作業。後時穀熟積成大聚。 bỉ chư canh nhân tòng tha thải cốc thực/tự nhi tác nghiệp 。hậu thời cốc thục tích thành Đại tụ 。 債主來索多並還他。如若先時不食他物便成大聚。 trái chủ lai tác/sách đa tịnh hoàn tha 。như nhược/nhã tiên thời bất thực/tự tha vật tiện thành Đại tụ 。 人亦如是。由行十善方獲人身。 nhân diệc như thị 。do hạnh/hành/hàng Thập thiện phương hoạch nhân thân 。 若更造惡不修於善。前世善根即便銷盡。善根盡故亡失善道。 nhược/nhã cánh tạo ác bất tu ư thiện 。tiền thế thiện căn tức tiện tiêu tận 。thiện căn tận cố vong thất thiện đạo 。 與此相違即不亡失。我緣此意故作斯語。 dữ thử tướng vi tức bất vong thất 。ngã duyên thử ý cố tác tư ngữ 。 王聞語已告言。愛子。此更善哉。 Vương văn ngữ dĩ cáo ngôn 。ái tử 。thử cánh Thiện tai 。 時王即便抱持太子哽咽流淚。告言。汝已決意志不可移。 thời Vương tức tiện bão trì Thái-Tử ngạnh yết lưu lệ 。cáo ngôn 。nhữ dĩ quyết ý chí bất khả di 。 今隨汝情修行善業。我亦於後隨至山林。 kim tùy nhữ Tình tu hành thiện nghiệp 。ngã diệc ư hậu tùy chí sơn lâm 。 時梵授王命諸臣曰。 thời phạm thọ/thụ Vương mạng chư Thần viết 。 若我太子不出家者當是何人。諸臣報曰。當為國王。卿等諸子復是何人。 nhược/nhã ngã Thái-Tử bất xuất gia giả đương thị hà nhân 。chư Thần báo viết 。đương vi/vì/vị Quốc Vương 。khanh đẳng chư tử phục thị hà nhân 。 報言。是隨從者。王曰。太子今既出家。 báo ngôn 。thị tùy tùng giả 。Vương viết 。Thái-Tử kim ký xuất gia 。 卿等諸子何不隨從。諸臣白言。謹奉王命令其出家。 khanh đẳng chư tử hà bất tùy tùng 。chư Thần bạch ngôn 。cẩn phụng Vương mạng lệnh kỳ xuất gia 。 去城不遠有一靜處。 khứ thành bất viễn hữu nhất tĩnh xứ/xử 。 有五通仙人稟性慈悲哀憐一切。是時太子與五百人出婆羅痆斯。 hữu ngũ thông tiên nhân bẩm tánh từ bi ai liên nhất thiết 。Thị thời Thái-Tử dữ ngũ bách nhân xuất Bà la nhiếp tư 。 將諸侍從至仙人所求哀出家。 tướng chư thị tòng chí Tiên nhân sở cầu ai xuất gia 。 時彼仙人並隨其願。既出家後勤教要法。 thời bỉ Tiên nhân tịnh tùy kỳ nguyện 。ký xuất gia hậu cần giáo yếu Pháp 。 太子不久獲得五通。後時仙人命過。太子便依喪禮焚葬其屍。 Thái-Tử bất cửu hoạch đắc ngũ thông 。hậu thời Tiên nhân mạng quá/qua 。Thái-Tử tiện y tang lễ phần táng kỳ thi 。 是時瘂躄太子。於五百人躬為訓導。 Thị thời ngọng tích Thái-Tử 。ư ngũ bách nhân cung vi/vì/vị huấn đạo 。 瘂躄太子其名遂隱。瘂躄大師勝號彰著。 ngọng tích Thái-Tử kỳ danh toại ẩn 。ngọng tích Đại sư thắng hiệu chương trước/trứ 。 時瘂躄大師作如是念。何意五百弟子不得五通。 thời ngọng tích Đại sư tác như thị niệm 。hà ý ngũ bách đệ-tử bất đắc ngũ thông 。 豈不由彼多畜鹿皮樹皮。 khởi bất do bỉ đa súc lộc bì thụ/thọ bì 。 廣停祭器水器雜菜根果繁以自供。四體常勞五通難證。 quảng đình tế khí thủy khí tạp thái căn quả phồn dĩ tự cung/cúng 。tứ thể thường lao ngũ thông nạn/nan chứng 。 我今若作呵責治罰者。彼五百人無由開解。 ngã kim nhược/nhã tác ha trách trì phạt giả 。bỉ ngũ bách nhân vô do khai giải 。 宜可示其菩提薩埵無上善巧化度之儀。 nghi khả thị kỳ Bồ-đề Tát-đỏa vô thượng thiện xảo hóa độ chi nghi 。 爾時大師告諸摩納薄迦曰。汝等當知。 nhĩ thời Đại sư cáo chư ma nạp bạc ca viết 。nhữ đẳng đương tri 。 我欲於此夏三月內宴默而住。勿令一人輒來見我。 ngã dục ư thử hạ tam nguyệt nội yến mặc nhi trụ/trú 。vật lệnh nhất nhân triếp lai kiến ngã 。 唯除一取根果人。并月十四日長淨之晨。 duy trừ nhất thủ căn quả nhân 。tinh nguyệt thập tứ nhật trường/trưởng tịnh chi Thần 。 時諸弟子奉受其教眾共立制。 thời chư đệ-tử phụng thọ kỳ giáo chúng cọng lập chế 。 於三月內一人不得輒見大師。唯除一供果菜人并長淨日。 ư tam nguyệt nội nhất nhân bất đắc triếp kiến Đại sư 。duy trừ nhất cung/cúng quả thái nhân tinh trường/trưởng tịnh nhật 。 若有違制我等令其作波逸底迦罪說悔。 nhược hữu vi chế ngã đẳng lệnh kỳ tác ba dật để Ca tội thuyết hối 。 其師於三月內宴默而住。無有一人輒得入見。 kỳ sư ư tam nguyệt nội yến mặc nhi trụ/trú 。vô hữu nhất nhân triếp đắc nhập kiến 。 唯除採果及長淨日。 duy trừ thải quả cập trường/trưởng tịnh nhật 。 爾時大師於其住處見一飛鳥。報言。 nhĩ thời Đại sư ư kỳ trụ xứ kiến nhất phi điểu 。báo ngôn 。 善來飛鳥我今與汝所作相似。 thiện lai phi điểu ngã kim dữ nhữ sở tác tương tự 。 汝所覓食唯求滿腹生知足意。我所求食亦唯滿腹作知足心。 nhữ sở mịch thực/tự duy cầu mãn phước sanh tri túc ý 。ngã sở cầu thực/tự diệc duy mãn phước tác tri túc tâm 。 次見一鹿。報言。善來野鹿我今與汝所作相似。 thứ kiến nhất lộc 。báo ngôn 。thiện lai dã lộc ngã kim dữ nhữ sở tác tương tự 。 汝所覓食唯求滿腹生知足意。 nhữ sở mịch thực/tự duy cầu mãn phước sanh tri túc ý 。 我所求食亦唯滿腹作知足心。時諸弟子聞師與鳥鹿言說。 ngã sở cầu thực/tự diệc duy mãn phước tác tri túc tâm 。thời chư đệ-tử văn sư dữ điểu lộc ngôn thuyết 。 各生是念。豈非大師捨默然禁。 các sanh thị niệm 。khởi phi Đại sư xả mặc nhiên cấm 。 咸詣師所禮已俱坐。彼師默然不共其語。 hàm nghệ sư sở lễ dĩ câu tọa 。bỉ sư mặc nhiên bất cộng kỳ ngữ 。 時諸弟子復生是念。豈我大師共傍生語不與人言。 thời chư đệ-tử phục sanh thị niệm 。khởi ngã Đại sư cọng bàng sanh ngữ bất dữ nhân ngôn 。 即便捨去。復更有一婆羅門子。名曰能施。 tức tiện xả khứ 。phục cánh hữu nhất Bà-la-môn tử 。danh viết năng thí 。 遇來至此。仙人遙見告曰。能施。我今與汝所作相似。 ngộ lai chí thử 。Tiên nhân dao kiến cáo viết 。năng thí 。ngã kim dữ nhữ sở tác tương tự 。 汝唯持一鹿皮衣一祭器。我亦同爾。 nhữ duy trì nhất lộc bì y nhất tế khí 。ngã diệc đồng nhĩ 。 汝所覓食唯求滿腹生知足意。 nhữ sở mịch thực/tự duy cầu mãn phước sanh tri túc ý 。 我所求食亦唯滿腹作知足心。不同此處。更有餘類多畜皮衣。 ngã sở cầu thực/tự diệc duy mãn phước tác tri túc tâm 。bất đồng thử xứ 。cánh hữu dư loại đa súc bì y 。 廣停雜器貯諸果菜。求覓疲勞。 quảng đình tạp khí trữ chư quả thái 。cầu mịch bì lao 。 時諸弟子聞是說已。各生斯念。今我大師讚歎少欲毀訾多求。 thời chư đệ-tử văn thị thuyết dĩ 。các sanh tư niệm 。kim ngã Đại sư tán thán thiểu dục hủy tí đa cầu 。 觀此意趣便是由見多貪擯斥於我。 quán thử ý thú tiện thị do kiến đa tham bấn xích ư ngã 。 我等宜應於諸盈長皮衣雜器。 ngã đẳng nghi ưng ư chư doanh trường/trưởng bì y tạp khí 。 觀之如病如箭如癰棄之河內。宜著一鹿皮衣雜器各一。 quán chi như bệnh như tiến như ung khí chi Hà nội 。nghi trước/trứ nhất lộc bì y tạp khí các nhất 。 眾共許可。各以雜物棄彼河中。唯一供身俱詣師所。 chúng cọng hứa khả 。các dĩ tạp vật khí bỉ hà trung 。duy nhất cung/cúng thân câu nghệ sư sở 。 師觀根器而為說法。皆證五通。 sư quán căn khí nhi vi thuyết Pháp 。giai chứng ngũ thông 。 爾時世尊告諸苾芻。勿生異念。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Bí-sô 。vật sanh dị niệm 。 往時瘂躄五通仙人即我身是。以菩薩行化諸有情。 vãng thời ngọng tích ngũ thông tiên nhân tức ngã thân thị 。dĩ ồ Tát hạnh hóa chư hữu tình 。 往時五百弟子即五百釋種苾芻是。往時能施即小軍是。 vãng thời ngũ bách đệ-tử tức ngũ bách Thích chủng Bí-sô thị 。vãng thời năng thí tức tiểu quân thị 。 我於往時由能施故。令五百人捨離多貪。 ngã ư vãng thời do năng thí cố 。lệnh ngũ bách nhân xả ly đa tham 。 修少欲行獲得五通。今時由小軍故。 tu thiểu dục hạnh/hành/hàng hoạch đắc ngũ thông 。kim thời do tiểu quân cố 。 令五百釋種苾芻捨棄貪求。遵知足行具足六通。成阿羅漢。 lệnh ngũ bách Thích chủng Bí-sô xả khí tham cầu 。tuân tri túc hạnh/hành/hàng cụ túc lục thông 。thành A-la-hán 。 究竟安住寂滅城中。汝等應知。 cứu cánh an trụ tịch diệt thành trung 。nhữ đẳng ứng tri 。 作純黑業者得純黑異熟。作純白業者得純白異熟。 tác thuần hắc nghiệp giả đắc thuần hắc dị thục 。tác thuần bạch nghiệp giả đắc thuần bạch dị thục 。 作雜業者得雜異熟。 tác tạp nghiệp giả đắc tạp dị thục 。 是故汝等應棄純黑及以雜業。當可精勤修純白業。觀此因緣汝當修學。 thị cố nhữ đẳng ưng khí thuần hắc cập dĩ tạp nghiệp 。đương khả tinh cần tu thuần bạch nghiệp 。quán thử nhân duyên nhữ đương tu học 。 此是緣起。然佛世尊未與苾芻制其學處。 thử thị duyên khởi 。nhiên Phật Thế tôn vị dữ Bí-sô chế kỳ học xứ 。 爾時佛在室羅伐城逝多林給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 未遮苾芻尼住阿蘭若。時有諸尼往靜林中。 vị già Bật-sô-ni trụ/trú A-lan-nhã 。thời hữu chư ni vãng tĩnh lâm trung 。 修習靜慮受勝定樂。時蓮花色苾芻尼。 tu tập tĩnh lự thọ/thụ thắng định lạc/nhạc 。thời liên hoa sắc Bật-sô-ni 。 與其徒眾五百人俱往闇林中。 dữ kỳ đồ chúng ngũ bách nhân câu vãng ám lâm trung 。 在一樹下半跏而坐入滅盡定。是時餘尼至日晡後。 tại nhất thụ hạ bán già nhi tọa nhập diệt tận định 。Thị thời dư ni chí nhật bô hậu 。 各欲還向室羅伐城。有作是言。聖者蓮花色我喚令起。 các dục hoàn hướng thất la phạt thành 。hữu tác thị ngôn 。Thánh Giả liên hoa sắc ngã hoán lệnh khởi 。 復有說言。聖者具大威神。或容在前入寺。 phục hưũ thuyết ngôn 。Thánh Giả cụ Đại uy thần 。hoặc dung tại tiền nhập tự 。 便不喚起各自歸還。時蓮花色至日暮時。 tiện bất hoán khởi các tự quy hoàn 。thời liên hoa sắc chí nhật mộ thời 。 出定遍觀諸尼盡去。便作是念。我為入城為當住此。 xuất định biến quán chư ni tận khứ 。tiện tác thị niệm 。ngã vi/vì/vị nhập thành vi/vì/vị đương trụ/trú thử 。 即便入定。時有五百群賊行劫盜已至此林邊。 tức tiện nhập định 。thời hữu ngũ bách quần tặc hạnh/hành/hàng kiếp đạo dĩ chí thử lâm biên 。 諸賊議曰。半人分物半為防守。 chư tặc nghị viết 。bán nhân phần vật bán vi/vì/vị phòng thủ 。 遂於林內見入定尼。有云是木。有云是人。有云苾芻。 toại ư lâm nội kiến nhập định ni 。hữu vân thị mộc 。hữu vân thị nhân 。hữu vân Bí-sô 。 時彼賊中有還俗人。報言。是苾芻尼非苾芻也。 thời bỉ tặc trung hữu hoàn tục nhân 。báo ngôn 。thị Bật-sô-ni phi Bí-sô dã 。 餘人問曰。爾何得知。報言。苾芻全跏。 dư nhân vấn viết 。nhĩ hà đắc tri 。báo ngôn 。Bí-sô toàn già 。 尼則半跏。此既半跏明知是尼。時諸賊徒生希有念。 ni tức bán già 。thử ký bán già minh tri thị ni 。thời chư tặc đồ sanh hy hữu niệm 。 君等當知。如斯可畏大闇林中。 quân đẳng đương tri 。như tư khả úy Đại ám lâm trung 。 一苾芻尼能宿於此。即便往詣賊將軍所。將軍問曰。 nhất Bật-sô-ni năng tú ư thử 。tức tiện vãng nghệ tặc tướng quân sở 。tướng quân vấn viết 。 仁於林內頗見希奇事不。答言見。 nhân ư lâm nội phả kiến hy kì sự bất 。đáp ngôn kiến 。 有如斯可畏大闇林中。一苾芻尼能宿於此。 hữu như tư khả úy Đại ám lâm trung 。nhất Bật-sô-ni năng tú ư thử 。 將軍聞已告防守人曰。我試看之。便見苾芻尼。 tướng quân văn dĩ cáo phòng thủ nhân viết 。ngã thí khán chi 。tiện kiến Bật-sô-ni 。 顏容端正人所樂觀。寂定威儀覩而深敬。歎曰。 nhan dung đoan chánh nhân sở lạc/nhạc quán 。tịch định uy nghi đổ nhi thâm kính 。thán viết 。 今此林中有二可愛。所謂朗月光明。及苾芻尼容彩。 kim thử lâm trung hữu nhị khả ái 。sở vị lãng nguyệt quang minh 。cập Bật-sô-ni dung thải 。 將軍曰宜應喚起。我奉其食。彼還俗人報曰。 tướng quân viết nghi ưng hoán khởi 。ngã phụng kỳ thực/tự 。bỉ hoàn tục nhân báo viết 。 此不非時食。將軍曰。林中苾芻尼有二可愛。 thử bất phi thời thực 。tướng quân viết 。lâm trung Bật-sô-ni hữu nhị khả ái 。 所謂容儀端正。不非時食。將軍曰。令其飲酒。 sở vị dung nghi đoan chánh 。bất phi thời thực 。tướng quân viết 。lệnh kỳ ẩm tửu 。 彼還報曰。此不飲酒。將軍曰。於此林中。 bỉ hoàn báo viết 。thử bất ẩm tửu 。tướng quân viết 。ư thử lâm trung 。 復有二種可愛。所謂苾芻尼顏容端正。不飲諸酒。 phục hữu nhị chủng khả ái 。sở vị Bật-sô-ni nhan dung đoan chánh 。bất ẩm chư tửu 。 將軍曰。今我幸會遇上福田。 tướng quân viết 。kim ngã hạnh hội ngộ thượng phước điền 。 而竟不果施一飡食。便以貴價(疊*毛)衣裹上妙食。 nhi cánh bất quả thí nhất thực thực/tự 。tiện dĩ quý giá (điệp *mao )y khoả thượng diệu thực/tự 。 掛於樹枝作如是說。即如聖者容儀寂定。無所不覺。 quải ư thụ/thọ chi tác như thị thuyết 。tức như Thánh Giả dung nghi tịch định 。vô sở bất giác 。 無所不知。我今留此衣食。幸願慈悲當為受用。 vô sở bất tri 。ngã kim lưu thử y thực 。hạnh nguyện từ bi đương vi/vì/vị thọ dụng 。 作是語已。捨之而去。時蓮花色尼至天明已。 tác thị ngữ dĩ 。xả chi nhi khứ 。thời liên hoa sắc ni chí Thiên minh dĩ 。 從定而起。便見大眾行跡之處。 tùng định nhi khởi 。tiện kiến Đại chúng hạnh/hành/hàng tích chi xứ/xử 。 便入定觀見彼五百賊徒至此而去。復觀於我無醜惡事不。 tiện nhập định quán kiến bỉ ngũ bách tặc đồ chí thử nhi khứ 。phục quán ư ngã vô xú ác sự bất 。 知無有過。復見裹食掛樹。便作是念。 tri vô hữu quá/qua 。phục kiến khoả thực/tự quải thụ/thọ 。tiện tác thị niệm 。 此由淨心敬信所致。復作是念。若更待餘授食之者。 thử do tịnh tâm kính tín sở trí 。phục tác thị niệm 。nhược/nhã cánh đãi dư thọ/thụ thực/tự chi giả 。 恐禽獸來壞其淨施。 khủng cầm thú lai hoại kỳ tịnh thí 。 我今宜可持此上食奉施僧伽。然佛有教。若尼惡觸苾芻是淨。 ngã kim nghi khả trì thử thượng thực/tự phụng thí tăng già 。nhiên Phật hữu giáo 。nhược/nhã ni ác xúc Bí-sô thị tịnh 。 苾芻惡觸尼亦是淨。遂即自手持去詣逝多林。 Bí-sô ác xúc ni diệc thị tịnh 。toại tức tự thủ trì khứ nghệ Thệ đa lâm 。 六眾常法每一二人鎮居門首。 lục chúng thường Pháp mỗi nhất nhị nhân trấn cư môn thủ 。 時鄔波難陀在寺門前經行而住。遙見苾芻尼來。問言。 thời ổ ba Nan-đà tại tự môn tiền kinh hành nhi trụ/trú 。dao kiến Bật-sô-ni lai 。vấn ngôn 。 大妹。豈天未曉城門已開。尼言。大德。 Đại muội 。khởi Thiên vị hiểu thành môn dĩ khai 。ni ngôn 。Đại Đức 。 我非城宿。從闇林來。報言。大妹。 ngã phi thành tú 。tùng ám lâm lai 。báo ngôn 。Đại muội 。 我曾晝日入彼林中。起怖畏心身毛皆竪。大妹。 ngã tằng trú nhật nhập bỉ lâm trung 。khởi bố úy tâm thân mao giai thọ 。Đại muội 。 如何獨住於彼。手所持者是何物耶。時苾芻尼具以緣告。 như hà độc trụ/trú ư bỉ 。thủ sở trì giả thị hà vật da 。thời Bật-sô-ni cụ dĩ duyên cáo 。 此時賊徒淨心留與。鄔波難陀曰。大妹。 thử thời tặc đồ tịnh tâm lưu dữ 。ổ ba Nan-đà viết 。Đại muội 。 由汝威儀賊生敬愛獲得此物。 do nhữ uy nghi tặc sanh kính ái hoạch đắc thử vật 。 彼若見我必當與杖令負物去。鄔波難陀告言。大妹。 bỉ nhược/nhã kiến ngã tất đương dữ trượng lệnh phụ vật khứ 。ổ ba Nan-đà cáo ngôn 。Đại muội 。 若有得此新好白疊。刺作兩重僧伽胝衣。少欲而住。 nhược hữu đắc thử tân hảo bạch điệp 。thứ tác lượng (lưỡng) trọng tăng già chi y 。thiểu dục nhi trụ/trú 。 修諸善品誠亦佳矣。尼言。聖者須此衣耶。 tu chư thiện phẩm thành diệc giai hĩ 。ni ngôn 。Thánh Giả tu thử y da 。 答曰。必若有餘隨情處分。答言。 đáp viết 。tất nhược hữu dư tùy tình xứ/xử phần 。đáp ngôn 。 且住我持初食奉施僧伽。迴來至此以衣相施。 thả trụ/trú ngã trì sơ thực/tự phụng thí tăng già 。hồi lai chí thử dĩ y tướng thí 。 鄔波難陀作如是念。若更有餘黑鉢見者。必乞此衣。 ổ ba Nan-đà tác như thị niệm 。nhược/nhã cánh hữu dư hắc bát kiến giả 。tất khất thử y 。 我無由得。報言。大妹。可住於此。 ngã vô do đắc 。báo ngôn 。Đại muội 。khả trụ/trú ư thử 。 我當為喚受初食人。尼便許可。時鄔波難陀即入寺中。 ngã đương vi/vì/vị hoán thọ/thụ sơ thực/tự nhân 。ni tiện hứa khả 。thời ổ ba Nan-đà tức nhập tự trung 。 見受食人無事而住。報言。具壽。施主在門擔食辛苦。 kiến thọ/thụ thực/tự nhân vô sự nhi trụ/trú 。báo ngôn 。cụ thọ 。thí chủ tại môn đam/đảm thực/tự tân khổ 。 汝今無事閑住房中。宜可急行受其施食。 nhữ kim vô sự nhàn trụ/trú phòng trung 。nghi khả cấp hạnh/hành/hàng thọ/thụ kỳ thí thực 。 彼便持器往詣寺門。就苾芻尼受取初食。 bỉ tiện trì khí vãng nghệ tự môn 。tựu Bật-sô-ni thọ/thụ thủ sơ thực/tự 。 尼與食已振白疊衣施與。 ni dữ thực/tự dĩ chấn bạch điệp y thí dữ 。 鄔波難陀既得衣已喜而呪願曰。汝所施物。是心瓔珞。為心資助。 ổ ba Nan-đà ký đắc y dĩ hỉ nhi chú nguyện viết 。nhữ sở thí vật 。thị tâm anh lạc 。vi/vì/vị tâm tư trợ 。 定慧莊嚴得人天道。隨情受用勝妙衣服。 định tuệ trang nghiêm đắc nhân thiên đạo 。tùy tình thọ dụng thắng diệu y phục 。 終至無上安隱涅槃。即便捨去。 chung chí vô thượng an ổn Niết-Bàn 。tức tiện xả khứ 。 時蓮花色苾芻尼便作是念。我今為向本處。為禮世尊。 thời liên hoa sắc Bật-sô-ni tiện tác thị niệm 。ngã kim vi/vì/vị hướng bổn xứ 。vi/vì/vị lễ Thế Tôn 。 我今已來當禮佛足。 ngã kim dĩ lai đương lễ Phật túc 。 便詣佛所禮世尊已在一面坐。時苾芻尼五衣破碎。 tiện nghệ Phật sở lễ Thế Tôn dĩ tại nhất diện tọa 。thời Bật-sô-ni ngũ y phá toái 。 世尊見已告阿難陀曰。苾芻尼眾於安居時足利養不。 Thế Tôn kiến dĩ cáo A-nan-đà viết 。Bật-sô-ni chúng ư an cư thời túc lợi dưỡng bất 。 阿難陀白佛言。足。佛言。何意蓮花色尼五衣破碎。 A-nan-đà bạch Phật ngôn 。túc 。Phật ngôn 。hà ý liên hoa sắc ni ngũ y phá toái 。 阿難陀曰。大德。此苾芻尼深信堅固意樂淳善。 A-nan-đà viết 。Đại Đức 。thử Bật-sô-ni thâm tín kiên cố ý lạc/nhạc thuần thiện 。 其所得物於三寶中咸皆喜捨。 kỳ sở đắc vật ư Tam Bảo trung hàm giai hỉ xả 。 來從乞者不逆其意。今日此尼得好大疊。 lai tùng khất giả bất nghịch kỳ ý 。kim nhật thử ni đắc hảo Đại điệp 。 施與尊者鄔波難陀。佛告阿難陀。 thí dữ Tôn-Giả ổ ba Nan-đà 。Phật cáo A-nan-đà 。 苾芻於非親族尼處受取衣耶。阿難陀曰。苾芻受衣。佛告阿難陀。 Bí-sô ư phi thân tộc ni xứ/xử thọ/thụ thủ y da 。A-nan-đà viết 。Bí-sô thọ/thụ y 。Phật cáo A-nan-đà 。 然非親苾芻不生是念。此苾芻尼具五衣不。 nhiên phi thân Bí-sô bất sanh thị niệm 。thử Bật-sô-ni cụ ngũ y bất 。 隨所與時悉皆受取。若親苾芻則不如是。 tùy sở dữ thời tất giai thọ/thụ thủ 。nhược/nhã thân Bí-sô tức bất như thị 。 見其闕乏不肯受衣。爾時世尊告阿難陀曰。 kiến kỳ khuyết phạp bất khẳng thọ/thụ y 。nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan-đà viết 。 於大房中貯衣之處。應取五衣與蓮花色苾芻尼。 ư Đại phòng trung trữ y chi xứ/xử 。ưng thủ ngũ y dữ liên hoa sắc Bật-sô-ni 。 時阿難陀奉佛教已。便取五衣授與蓮花色。 thời A-nan-đà phụng Phật giáo dĩ 。tiện thủ ngũ y thụ dữ liên hoa sắc 。 爾時世尊以此因緣告諸苾芻廣說。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ thử nhân duyên cáo chư Bí-sô quảng thuyết 。 乃至於毘奈耶制其學處。當如是說。 nãi chí ư tỳ nại da chế kỳ học xứ 。đương như thị thuyết 。 若復苾芻從非親苾芻尼取衣者。泥薩祇波逸底迦。 nhược phục Bí-sô tùng phi thân Bật-sô-ni thủ y giả 。Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。 世尊為諸苾芻制其學處已。 Thế Tôn vi/vì/vị chư Bí-sô chế kỳ học xứ dĩ 。 室羅伐城有一長者。大富多財受用豐足。 thất la phạt thành hữu nhất Trưởng-giả 。Đại phú đa tài thọ dụng phong túc 。 所有家產如毘沙門王。便於同望族娶女為妻。雖久共居。 sở hữu gia sản như Tỳ sa môn Vương 。tiện ư đồng vọng tộc thú nữ vi/vì/vị thê 。tuy cửu cọng cư 。 竟無男女。情懷憂悒。作如是念。 cánh vô nam nữ 。Tình hoài ưu ấp 。tác như thị niệm 。 我今舍內多有珍財。無一紹繼。我死之後。所有資產。 ngã kim xá nội đa hữu trân tài 。vô nhất thiệu kế 。ngã tử chi hậu 。sở hữu tư sản 。 以無子故。沒入王家。來世路糧。又未修集。 dĩ vô tử cố 。một nhập vương gia 。lai thế lộ lương 。hựu vị tu tập 。 以手支頰長歎而住。其妻問曰。 dĩ thủ chi giáp trường/trưởng thán nhi trụ/trú 。kỳ thê vấn viết 。 何故情懷憂悒支頰而住。報言。賢首。我今寧得不憂。 hà cố Tình hoài ưu ấp chi giáp nhi trụ/trú 。báo ngôn 。Hiền Thủ 。ngã kim ninh đắc bất ưu 。 具述其事。妻曰。云何修習來世資糧。報言。賢首。 cụ thuật kỳ sự 。thê viết 。vân hà tu tập lai thế tư lương 。báo ngôn 。Hiền Thủ 。 若能以好飲食供養佛及僧。 nhược/nhã năng dĩ hảo ẩm thực cúng dường Phật cập tăng 。 食已人人各奉一雙上好白疊。是謂修習來世路糧預前安置。 thực/tự dĩ nhân nhân các phụng nhất song thượng hảo bạch điệp 。thị vị tu tập lai thế lộ lương dự tiền an trí 。 妻言。何故不為。是時長者往詣佛所。 thê ngôn 。hà cố bất vi/vì/vị 。Thị thời Trưởng-giả vãng nghệ Phật sở 。 禮佛足已在一面坐。世尊爾時即為長者演說妙法。 lễ Phật túc dĩ tại nhất diện tọa 。Thế Tôn nhĩ thời tức vi/vì/vị Trưởng-giả diễn thuyết diệu pháp 。 示教利喜默然而住。是時長者從坐而起。 thị giáo lợi hỉ mặc nhiên nhi trụ/trú 。Thị thời Trưởng-giả tùng tọa nhi khởi 。 整衣一肩合十指掌。白佛言。世尊。唯願哀愍。 chỉnh y nhất kiên hợp thập chỉ chưởng 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。duy nguyện ai mẩn 。 并苾芻僧伽。明當宅中受我微供。世尊默然受之。 tinh Bí-sô tăng già 。minh đương trạch trung thọ/thụ ngã vi cung/cúng 。Thế Tôn mặc nhiên thọ/thụ chi 。 長者知佛為哀受已禮足而去。 Trưởng-giả tri Phật vi/vì/vị ai thọ/thụ dĩ lễ túc nhi khứ 。 時彼長者於其夜中。具辦種種上妙飲食。 thời bỉ Trưởng-giả ư kỳ dạ trung 。cụ biện/bạn chủng chủng thượng diệu ẩm thực 。 旦敷座席并安水器。令使往白世尊時到。世尊於日初分。 đán phu tọa tịch tinh an thủy khí 。lệnh sử vãng bạch Thế Tôn thời đáo 。Thế Tôn ư nhật sơ phần 。 著衣持鉢與苾芻眾隨從而去。 trước y trì bát dữ Bí-sô chúng tùy tùng nhi khứ 。 至彼長者設食之處就座而坐。長者既覩佛僧如法坐已。 chí bỉ Trưởng-giả thiết thực/tự chi xứ/xử tựu tọa nhi tọa 。Trưởng-giả ký đổ Phật tăng như pháp tọa dĩ 。 便以上妙飲食手自供養極令飽滿。既澡漱已。 tiện dĩ thượng diệu ẩm thực thủ tự cúng dường cực lệnh bão mãn 。ký táo thấu dĩ 。 奉佛及僧人各一雙上妙白疊。 phụng Phật cập tăng nhân các nhất song thượng diệu bạch điệp 。 時彼長者取卑小席。於世尊前聽受妙法。 thời bỉ Trưởng-giả thủ ti tiểu tịch 。ư Thế Tôn tiền thính thọ diệu pháp 。 佛隨根性示教利喜為說妙法。呪願頌已從座而去。 Phật tùy căn tánh thị giáo lợi hỉ vi/vì/vị thuyết diệu pháp 。chú nguyện tụng dĩ tùng tọa nhi khứ 。 是時長者隨佛出已旋繞三匝禮足而退。 Thị thời Trưởng-giả tùy Phật xuất dĩ toàn nhiễu tam tạp/táp lễ túc nhi thoái 。 於高樓上修捨施念。告其妻曰。賢首。應生極喜。 ư cao lâu thượng tu xả thí niệm 。cáo kỳ thê viết 。Hiền Thủ 。ưng sanh cực hỉ 。 我已多作來世資糧。妻便報曰。仁今雖作我未修營。 ngã dĩ đa tác lai thế tư lương 。thê tiện báo viết 。nhân kim tuy tác ngã vị tu doanh 。 長者報曰。今所修福豈非共有。妻曰。 Trưởng-giả báo viết 。kim sở tu phước khởi phi cọng hữu 。thê viết 。 雖知共有。然我情願。請大世主及苾芻尼僧伽。 tuy tri cọng hữu 。nhiên ngã Tình nguyện 。thỉnh Đại thế chủ cập Bật-sô-ni tăng già 。 就宅食已人施一雙上好白疊。 tựu trạch thực/tự dĩ nhân thí nhất song thượng hảo bạch điệp 。 此即是我來世資糧。長者告曰。善哉善哉。隨汝意作。 thử tức thị ngã lai thế tư lương 。Trưởng-giả cáo viết 。Thiện tai thiện tai 。tùy nhữ ý tác 。 時長者婦即便往詣大世主苾芻尼所。 thời Trưởng-giả phụ tức tiện vãng nghệ Đại thế chủ Bật-sô-ni sở 。 頂禮雙足在一面坐。聽妙法已從坐而起。 đảnh lễ song túc tại nhất diện tọa 。thính diệu pháp dĩ tùng tọa nhi khởi 。 白言聖者及苾芻尼眾。唯願哀愍明就我家。廣如前說。 bạch ngôn Thánh Giả cập Bật-sô-ni chúng 。duy nguyện ai mẩn minh tựu ngã gia 。quảng như tiền thuyết 。 乃至淨澡漱已。時長者婦便以大箱盛妙白疊。 nãi chí tịnh táo thấu dĩ 。thời Trưởng-giả phụ tiện dĩ Đại tương thịnh diệu bạch điệp 。 在上座前開之而住。時大世主作如是念。 tại Thượng tọa tiền khai chi nhi trụ/trú 。thời Đại thế chủ tác như thị niệm 。 世尊制戒不許苾芻尼受上妙衣服。 Thế Tôn chế giới bất hứa Bật-sô-ni thọ/thụ thượng diệu y phục 。 我今若受便違學處。若不受者障施主福。 ngã kim nhược/nhã thọ/thụ tiện vi học xứ 。nhược/nhã bất thọ/thụ giả chướng thí chủ phước 。 諸苾芻尼失其利養。尼眾各念。 chư Bật-sô-ni thất kỳ lợi dưỡng 。ni chúng các niệm 。 若大世主受此衣者誠亦善哉。時大世主知眾心已作如是念。 nhược/nhã Đại thế chủ thọ/thụ thử y giả thành diệc Thiện tai 。thời Đại thế chủ tri chúng tâm dĩ tác như thị niệm 。 世尊亦應緣此事故聽受好衣。時大世主總為受衣。 Thế Tôn diệc ưng duyên thử sự cố thính thọ hảo y 。thời Đại thế chủ tổng vi/vì/vị thọ/thụ y 。 為長者婦作呪願伽他已從座而去。 vi/vì/vị Trưởng-giả phụ tác chú nguyện già tha dĩ tùng tọa nhi khứ 。 詣世尊所如常威儀。具以前事而白世尊。 nghệ Thế Tôn sở như thường uy nghi 。cụ dĩ tiền sự nhi bạch Thế Tôn 。 佛告大世主。善哉善哉。我未許者汝已知時。 Phật cáo Đại thế chủ 。Thiện tai thiện tai 。ngã vị hứa giả nhữ dĩ tri thời 。 從今已去聽苾芻尼受貴價衣。於苾芻邊共為換易。 tùng kim dĩ khứ thính Bật-sô-ni thọ/thụ quý giá y 。ư Bí-sô biên cọng vi/vì/vị hoán dịch 。 時大世主奉佛教已禮足而去。 thời Đại thế chủ phụng Phật giáo dĩ lễ túc nhi khứ 。 至尼住處分與上衣。報言。世尊有教。聽苾芻尼受貴價衣。 chí ni trụ xứ phần dữ thượng y 。báo ngôn 。Thế Tôn hữu giáo 。thính Bật-sô-ni thọ/thụ quý giá y 。 於苾芻邊易取麁者隨意受用。 ư Bí-sô biên dịch thủ thô giả tùy ý thọ dụng 。 時苾芻尼受得衣已往誓多林。共諸苾芻欲為換易。 thời Bật-sô-ni thọ/thụ đắc y dĩ vãng thệ đa lâm 。cọng chư Bí-sô dục vi/vì/vị hoán dịch 。 時十二眾苾芻尼。便持貴衣至六眾所。報言。聖者。 thời thập nhị chúng Bật-sô-ni 。tiện trì quý y chí lục chúng sở 。báo ngôn 。Thánh Giả 。 世尊有教。聽苾芻尼受貴價衣。 Thế Tôn hữu giáo 。thính Bật-sô-ni thọ/thụ quý giá y 。 於苾芻邊共為換易。今者宜可取此好衣與我麁者。 ư Bí-sô biên cọng vi/vì/vị hoán dịch 。kim giả nghi khả thủ thử hảo y dữ ngã thô giả 。 六眾報曰。姊妹。直爾持施我尚不受。 lục chúng báo viết 。tỷ muội 。trực nhĩ trì thí ngã thượng bất thọ/thụ 。 況復共爾愚昧無識不自由者為換易耶。 huống phục cọng nhĩ ngu muội vô thức bất tự do giả vi/vì/vị hoán dịch da 。 諸餘尼眾各隨自意持所得衣。 chư dư ni chúng các tùy tự ý trì sở đắc y 。 詣老苾芻所述如上事以衣共易。老苾芻言。姊妹且住。我當問佛。 nghệ lão Bí-sô sở thuật như thượng sự dĩ y cọng dịch 。lão Bí-sô ngôn 。tỷ muội thả trụ/trú 。ngã đương vấn Phật 。 時彼苾芻往詣佛所。而白佛言。大德。 thời bỉ Bí-sô vãng nghệ Phật sở 。nhi bạch Phật ngôn 。Đại Đức 。 有苾芻尼持好衣財。來至我所求換麁者。不知如何。佛言。 hữu Bật-sô-ni trì hảo y tài 。lai chí ngã sở cầu hoán thô giả 。bất tri như hà 。Phật ngôn 。 我聽苾芻從尼受衣。除換易。 ngã thính Bí-sô tùng ni thọ/thụ y 。trừ hoán dịch 。 換衣之時令苾芻尼歡喜無恨。爾時世尊讚歎持戒少欲知足。 hoán y chi thời lệnh Bật-sô-ni hoan hỉ vô hận 。nhĩ thời Thế Tôn tán thán trì giới thiểu dục tri túc 。 告諸苾芻曰。前是創制。此是隨開。當如是說。 cáo chư Bí-sô viết 。tiền thị sang chế 。thử thị tùy khai 。đương như thị thuyết 。 若復苾芻從非親苾芻尼取衣者。除貿易。 nhược phục Bí-sô tùng phi thân Bật-sô-ni thủ y giả 。trừ mậu dịch 。 泥薩祇波逸底迦。 Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。 若復苾芻者。謂鄔波難陀。 nhược phục Bí-sô giả 。vị ổ ba Nan-đà 。 餘義如上親非親義。衣有七種。廣如上說。除貿易者。 dư nghĩa như thượng thân phi thân nghĩa 。y hữu thất chủng 。quảng như thượng thuyết 。trừ mậu dịch giả 。 易得無罪。泥薩祇義。捨悔之法。並如上說。 dịch đắc vô tội 。nê tát kì nghĩa 。xả hối chi Pháp 。tịnh như thượng thuyết 。 此中罪相其事云何。若苾芻於非親尼。 thử trung tội tướng kỳ sự vân hà 。nhược/nhã Bí-sô ư phi thân ni 。 作非親想或復生疑。從彼取衣得捨墮罪。若苾芻於親族尼。 tác phi thân tưởng hoặc phục sanh nghi 。tòng bỉ thủ y đắc xả đọa tội 。nhược/nhã Bí-sô ư thân tộc ni 。 作非親想或復生疑。得惡作罪。又無犯者。 tác phi thân tưởng hoặc phục sanh nghi 。đắc ác tác tội 。hựu vô phạm giả 。 若苾芻尼將衣施僧。或為說法故施。 nhược/nhã Bật-sô-ni tướng y thí tăng 。hoặc vi/vì/vị thuyết Pháp cố thí 。 或為受圓具時施。或見被賊故施。或時買得。 hoặc vi/vì/vị thọ/thụ viên cụ thời thí 。hoặc kiến bị tặc cố thí 。hoặc thời mãi đắc 。 或換易得。此皆無犯。若苾芻尼眾人共識多獲利養。 hoặc hoán dịch đắc 。thử giai vô phạm 。nhược/nhã Bật-sô-ni chúng nhân cọng thức đa hoạch lợi dưỡng 。 便持衣物到苾芻前。以衣置地作如是語。 tiện trì y vật đáo Bí-sô tiền 。dĩ y trí địa tác như thị ngữ 。 聖者。我今多有如是財物。幸願慈悲為我納受。 Thánh Giả 。ngã kim đa hữu như thị tài vật 。hạnh nguyện từ bi vi/vì/vị ngã nạp thọ 。 作是語已。棄之而去。取亦無犯。又無犯者。 tác thị ngữ dĩ 。khí chi nhi khứ 。thủ diệc vô phạm 。hựu vô phạm giả 。 謂初犯人。或癡狂心亂痛惱所纏。 vị sơ phạm nhân 。hoặc si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。    從非親居士乞衣學處第六    tùng phi thân Cư-sĩ khất y học xứ đệ lục 爾時佛在室羅伐城逝多林給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 於此城中有一長者。娶妻未久。告曰。賢首。 ư thử thành trung hữu nhất Trưởng-giả 。thú thê vị cửu 。cáo viết 。Hiền Thủ 。 我欲持諸貨物往詣他方。交易經求冀存家業。妻曰。 ngã dục trì chư hóa vật vãng nghệ tha phương 。giao dịch Kinh cầu kí tồn gia nghiệp 。thê viết 。 年少之時宜受欲樂。衰老之日方可求財。 niên thiểu chi thời nghi thọ dục lạc/nhạc 。suy lão chi nhật phương khả cầu tài 。 夫言。賢首。少壯之時能忍辛苦。 phu ngôn 。Hiền Thủ 。thiểu tráng chi thời năng nhẫn tân khổ 。 陵冒寒暑正合求財。至老年衰坐而受用。妻作是念。 lăng mạo hàn thử chánh hợp cầu tài 。chí lão niên suy tọa nhi thọ dụng 。thê tác thị niệm 。 我不勸為而自求作。當隨其意。報言。任自經求。 ngã bất khuyến vi/vì/vị nhi tự cầu tác 。đương tùy kỳ ý 。báo ngôn 。nhâm tự Kinh cầu 。 便即為辦所須路糧。 tiện tức vi/vì/vị biện/bạn sở tu lộ lương 。 周給資遣彼持貨物往詣他處。其妻於後作如是念。 châu cấp tư khiển bỉ trì hóa vật vãng nghệ tha xứ/xử 。kỳ thê ư hậu tác như thị niệm 。 我之夫主辛苦經求。受諸寒熱飢渴等苦。 ngã chi phu chủ tân khổ Kinh cầu 。thọ/thụ chư hàn nhiệt cơ khát đẳng khổ 。 皆是為我求覓財物。我今不應端坐而住。便往市中買好劫貝。 giai thị vi/vì/vị ngã cầu mịch tài vật 。ngã kim bất ưng đoan tọa nhi trụ/trú 。tiện vãng thị trung mãi hảo kiếp bối 。 撚為上縷織成妙疊。種種香薰置於篋內。 niên vi/vì/vị thượng lũ chức thành diệu điệp 。chủng chủng hương huân trí ư khiếp nội 。 時彼長者經求獲利還來本居。 thời bỉ Trưởng-giả Kinh cầu hoạch lợi hoàn lai bổn cư 。 其妻作好香湯令夫洗沐。開箱取疊而授與之。 kỳ thê tác hảo hương thang lệnh phu tẩy mộc 。khai tương thủ điệp nhi thụ dữ chi 。 長者見已作如是念。我先所留飲食之直。 Trưởng-giả kiến dĩ tác như thị niệm 。ngã tiên sở lưu ẩm thực chi trực 。 縱令全賣亦未得此衣。問曰。賢首。汝於何處得此上衣。 túng lệnh toàn mại diệc vị đắc thử y 。vấn viết 。Hiền Thủ 。nhữ ư hà xứ/xử đắc thử thượng y 。 答言。且宜著之。彼便為著。更問曰。何處得衣。 đáp ngôn 。thả nghi trước/trứ chi 。bỉ tiện vi/vì/vị trước/trứ 。cánh vấn viết 。hà xứ/xử đắc y 。 妻曰。且當先食。食已還問。何處得衣。 thê viết 。thả đương tiên thực/tự 。thực/tự dĩ hoàn vấn 。hà xứ/xử đắc y 。 妻遂以緣具告。夫曰。善哉賢首。我作求覓人。 thê toại dĩ duyên cụ cáo 。phu viết 。Thiện tai Hiền Thủ 。ngã tác cầu mịch nhân 。 汝為守護者善營家業。 nhữ vi/vì/vị thủ hộ giả thiện doanh gia nghiệp 。 如斯不久舍內資財必當豐贍。妻曰。此衣是我辛苦營得。 như tư bất cửu xá nội tư tài tất đương phong thiệm 。thê viết 。thử y thị ngã tân khổ doanh đắc 。 但自披著勿與餘人。答言可爾。時彼長者信心淳善。 đãn tự phi trước/trứ vật dữ dư nhân 。đáp ngôn khả nhĩ 。thời bỉ Trưởng-giả tín tâm thuần thiện 。 往逝多林禮世尊足。 vãng Thệ đa lâm lễ Thế Tôn túc 。 從城出時守門人見便作是念。觀此長者所著上衣。今日定當多獲財利。 tùng thành xuất thời thủ môn nhân kiến tiện tác thị niệm 。quán thử Trưởng-giả sở trước/trứ thượng y 。kim nhật định đương đa hoạch tài lợi 。 是時六眾多住寺門。時鄔波難陀見長者來。 Thị thời lục chúng đa trụ tự môn 。thời ổ ba Nan-đà kiến Trưởng-giả lai 。 觀其衣服作如是念。看此長者著好衣服。 quán kỳ y phục tác như thị niệm 。khán thử Trưởng-giả trước/trứ hảo y phục 。 所求財利必得隨情。我今若不留得此衣者。 sở cầu tài lợi tất đắc tùy tình 。ngã kim nhược/nhã bất lưu đắc thử y giả 。 我不更名鄔波難陀。即便唱言。善來長者。 ngã bất cánh danh ổ ba Nan-đà 。tức tiện xướng ngôn 。thiện lai Trưởng-giả 。 仁何處來。猶如初月久而方現。報言。聖者。 nhân hà xứ/xử lai 。do như sơ nguyệt cửu nhi phương hiện 。báo ngôn 。Thánh Giả 。 我比興易遠詣他方。近始歸還故來禮佛。問言。長者。 ngã bỉ hưng dịch viễn nghệ tha phương 。cận thủy quy hoàn cố lai lễ Phật 。vấn ngôn 。Trưởng-giả 。 多獲利不。答言。隨時多少且免空歸。報言。 đa hoạch lợi bất 。đáp ngôn 。tùy thời đa thiểu thả miễn không quy 。báo ngôn 。 長者我已先知。見池流出表水澄深。 Trưởng-giả ngã dĩ tiên tri 。kiến trì lưu xuất biểu thủy trừng thâm 。 目覩好衣知多獲利。然汝比來常有貪心經紀無歇。 mục đổ hảo y tri đa hoạch lợi 。nhiên nhữ bỉ lai thường hữu tham tâm Kinh kỉ vô hiết 。 曾不修造來世資糧。汝且可來當為說法。 tằng bất tu tạo lai thế tư lương 。nhữ thả khả lai đương vi/vì/vị thuyết Pháp 。 是時長者為聽法故在一面坐。 Thị thời Trưởng-giả vi/vì/vị thính pháp cố tại nhất diện tọa 。 鄔波難陀凡說法時。若說持戒因緣。 ổ ba Nan-đà phàm thuyết Pháp thời 。nhược/nhã thuyết trì giới nhân duyên 。 其聽法者皆謂自身即生天上。若說布施因緣。 kỳ thính pháp giả giai vị tự thân tức sanh Thiên thượng 。nhược/nhã thuyết bố thí nhân duyên 。 其聽法者乃至自割身肉持以奉施。若說罪業因緣。 kỳ thính pháp giả nãi chí tự cát thân nhục trì dĩ phụng thí 。nhược/nhã thuyết tội nghiệp nhân duyên 。 其聽法者即謂自身現墮惡道。 kỳ thính pháp giả tức vị tự thân hiện đọa ác đạo 。 鄔波難陀為彼長者說施相應法。彼生淨信。問言。聖者。 ổ ba Nan-đà vi/vì/vị bỉ Trưởng-giả thuyết thí tướng ứng Pháp 。bỉ sanh tịnh tín 。vấn ngôn 。Thánh Giả 。 我幸得聞如是妙法。有一雙白疊當以奉施。 ngã hạnh đắc Văn như thị diệu pháp 。hữu nhất song bạch điệp đương dĩ phụng thí 。 鄔波難陀即為呪願。汝所施物是心資等。廣說如上。 ổ ba Nan-đà tức vi/vì/vị chú nguyện 。nhữ sở thí vật thị tâm tư đẳng 。quảng thuyết như thượng 。 既呪願已即從索衣。長者曰。衣在宅內明日持來。 ký chú nguyện dĩ tức tùng tác/sách y 。Trưởng-giả viết 。y tại trạch nội minh nhật trì lai 。 報言。賢首。如世尊說。 báo ngôn 。Hiền Thủ 。như Thế Tôn thuyết 。  修福宜應速  寧知明日存  tu phước nghi ưng tốc   ninh tri minh nhật tồn  終與死王軍  必定相遭遇  chung dữ tử vương quân   tất định tướng tao ngộ 鄔波難陀曰。長者。汝所著衣極好白疊。 ổ ba Nan-đà viết 。Trưởng-giả 。nhữ sở trước y cực hảo bạch điệp 。 應持施我。我當刺作兩重新僧伽胝少欲而住。 ưng trì thí ngã 。ngã đương thứ tác lượng (lưỡng) trọng tân tăng già chi thiểu dục nhi trụ/trú 。 修諸善品福常資汝。長者答曰。非惜不與。 tu chư thiện phẩm phước thường tư nhữ 。Trưởng-giả đáp viết 。phi tích bất dữ 。 然而我妻先為要契。衣但自著必莫與人。 nhiên nhi ngã thê tiên vi/vì/vị yếu khế 。y đãn tự trước/trứ tất mạc dữ nhân 。 鄔波難陀曰。長者。我曾聞汝賢善淨信是大丈夫。 ổ ba Nan-đà viết 。Trưởng-giả 。ngã tằng văn nhữ hiền thiện tịnh tín thị đại trượng phu 。 寧知汝今更隨婦語。遂即近前強抽一疊。 ninh tri nhữ kim cánh tùy phụ ngữ 。toại tức cận tiền cường trừu nhất điệp 。 得已細觀返手撝面。問言。聖者。何意如此。答言。 đắc dĩ tế quán phản thủ 撝diện 。vấn ngôn 。Thánh Giả 。hà ý như thử 。đáp ngôn 。 汝有施福無受用福。空壞架上無成衣用。 nhữ Hữu thí phước vô thọ dụng phước 。không hoại giá thượng vô thành y dụng 。 我若更得彼一隻疊與此相似者。 ngã nhược/nhã cánh đắc bỉ nhất chích điệp dữ thử tương tự giả 。 用作僧伽胝汝福圓滿。長者曰。豈我露形而歸耶報言。 dụng tác tăng già chi nhữ phước viên mãn 。Trưởng-giả viết 。khởi ngã lộ hình nhi quy da báo ngôn 。 長者。何假外儀將為容飾。 Trưởng-giả 。hà giả ngoại nghi tướng vi/vì/vị dung sức 。 但以性袪鄙悋慚愧為衣。無慚愧者雖著衣裳露體無別。 đãn dĩ tánh khư bỉ lẫn tàm quý vi/vì/vị y 。vô tàm quý giả tuy trước/trứ y thường lộ thể vô biệt 。 汝有襯衣不。長者言有。 nhữ hữu sấn y bất 。Trưởng-giả ngôn hữu 。 若如是者今此城中諸長者等。身著襯衣手持麁杖。放牧牛畜日暮而歸。 nhược như thị giả kim thử thành trung chư Trưởng-giả đẳng 。thân trước/trứ sấn y thủ trì thô trượng 。phóng mục ngưu súc nhật mộ nhi quy 。 汝今亦可身著襯衣手中執杖。 nhữ kim diệc khả thân trước/trứ sấn y thủ trung chấp trượng 。 隨他牛後以入城中。諸人見時全無怪者。 tùy tha ngưu hậu dĩ nhập thành trung 。chư nhân kiến thời toàn vô quái giả 。 即強取下疊但著襯衣。授與一杖逐牛而入。門人問言。 tức cường thủ hạ điệp đãn trước/trứ sấn y 。thụ dữ nhất trượng trục ngưu nhi nhập 。môn nhân vấn ngôn 。 長者向見出城著好白疊。今還露體豈遭賊耶。 Trưởng-giả hướng kiến xuất thành trước/trứ hảo bạch điệp 。kim hoàn lộ thể khởi tao tặc da 。 長者曰。不遭餘賊。 Trưởng-giả viết 。bất tao dư tặc 。 但被聖者鄔波難陀為我說法強奪衣將。門人聞已極生譏罵。 đãn bị Thánh Giả ổ ba Nan-đà vi/vì/vị ngã thuyết Pháp cường đoạt y tướng 。môn nhân văn dĩ cực sanh ky mạ 。 時給孤獨長者於日日中恒將五百從人。 thời Cấp-cô-độc Trường giả ư nhật nhật trung hằng tướng ngũ bách tùng nhân 。 禮佛雙足并諸大德耆宿苾芻。既至城門。門人告曰。 lễ Phật song túc tinh chư Đại Đức kì tú Bí-sô 。ký chí thành môn 。môn nhân cáo viết 。 長者雖復多諸僕從。然須在意勿被賊偷。 Trưởng-giả tuy phục đa chư bộc tùng 。nhiên tu tại ý vật bị tặc thâu 。 長者報曰。豈往給園中間有賊。報言。長者。 Trưởng-giả báo viết 。khởi vãng cấp viên trung gian hữu tặc 。báo ngôn 。Trưởng-giả 。 路雖無賊園中有之。長者曰。 lộ tuy vô tặc viên trung hữu chi 。Trưởng-giả viết 。 咄男子汝稟性惡如黑羊毛不可迴改。 đốt nam tử nhữ bẩm tánh ác như hắc dương mao bất khả hồi cải 。 今此路中佛及僧眾常所遊履。雖經多載汝不變白。門人報言。長者。 kim thử lộ trung Phật cập tăng chúng thường sở du lý 。tuy Kinh đa tái nhữ bất biến bạch 。môn nhân báo ngôn 。Trưởng-giả 。 世尊善逝及苾芻僧眾。 Thế Tôn Thiện-Thệ cập Bí-sô tăng chúng 。 足所履塵我觀頂戴敢不敬耶。然昨日晨朝有一長者。 túc sở lý trần ngã quán đảnh đái cảm bất kính da 。nhiên tạc nhật thần triêu hữu nhất Trưởng-giả 。 著上衣服欲往給園。時鄔波難陀為其說法強奪將去。 trước/trứ thượng y phục dục vãng cấp viên 。thời ổ ba Nan-đà vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp cường đoạt tướng khứ 。 令著襯衣隨牛而入。口陳譏罵人皆共知。 lệnh trước/trứ sấn y tùy ngưu nhi nhập 。khẩu trần ky mạ nhân giai cộng tri 。 長者聞已便作是念。 Trưởng-giả văn dĩ tiện tác thị niệm 。 我於今日以此為緣便往給園。時鄔波難陀見而告曰。善來長者。報曰。 ngã ư kim nhật dĩ thử vi/vì/vị duyên tiện vãng cấp viên 。thời ổ ba Nan-đà kiến nhi cáo viết 。thiện lai Trưởng-giả 。báo viết 。 我不善來。鄔波難陀曰。汝先有烟。今時火發。 ngã bất thiện lai 。ổ ba Nan-đà viết 。nhữ tiên hữu yên 。kim thời hỏa phát 。 長者報曰。如何令我不火發耶。 Trưởng-giả báo viết 。như hà lệnh ngã bất hỏa phát da 。 餘出家者咸欲捨貪。大德所為貪更增長。鄔波難陀曰。 dư xuất gia giả hàm dục xả tham 。Đại Đức sở vi/vì/vị tham cánh tăng trưởng 。ổ ba Nan-đà viết 。 我作何事。長者報曰。豈非昨日有人欲來見佛。 ngã tác hà sự 。Trưởng-giả báo viết 。khởi phi tạc nhật hữu nhân dục lai kiến Phật 。 仁為說法強奪其衣。令著襯衣遣隨牛入。 nhân vi/vì/vị thuyết Pháp cường đoạt kỳ y 。lệnh trước/trứ sấn y khiển tùy ngưu nhập 。 鄔波難陀曰。世言諸天喜施餓鬼便遮。 ổ ba Nan-đà viết 。thế ngôn chư Thiên hỉ thí ngạ quỷ tiện già 。 長者報曰。豈可彼人金瓶注水持以相施。 Trưởng-giả báo viết 。khởi khả bỉ nhân kim bình chú thủy trì dĩ tướng thí 。 鄔波難陀曰。長者勿作多言。若不忍受隨情制戒。 ổ ba Nan-đà viết 。Trưởng-giả vật tác đa ngôn 。nhược/nhã bất nhẫn thọ tùy tình chế giới 。 長者曰。我豈捨之宜應且住。鄔波難陀默然而住。 Trưởng-giả viết 。ngã khởi xả chi nghi ưng thả trụ/trú 。ổ ba Nan-đà mặc nhiên nhi trụ/trú 。 時給孤獨長者往世尊所。 thời Cấp-cô-độc Trường giả vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。白佛言。世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 今此聖眾有從非親居士居士婦乞衣。唯願世尊為諸聖眾作憶念事。 kim thử Thánh chúng hữu tùng phi thân Cư-sĩ Cư-sĩ phụ khất y 。duy nguyện Thế Tôn vi/vì/vị chư Thánh chúng tác ức niệm sự 。 勿從非親居士居士婦乞衣。 vật tùng phi thân Cư-sĩ Cư-sĩ phụ khất y 。 爾時世尊聞長者語默然許之。長者知已禮佛而去。 nhĩ thời Thế Tôn văn Trưởng-giả ngữ mặc nhiên hứa chi 。Trưởng-giả tri dĩ lễ Phật nhi khứ 。 世尊以此因緣集苾芻僧。廣如上說。問鄔波難陀曰。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Bí-sô tăng 。quảng như thượng thuyết 。vấn ổ ba Nan-đà viết 。 汝實從非親居士居士婦乞衣耶。答言實爾。 nhữ thật tùng phi thân Cư-sĩ Cư-sĩ phụ khất y da 。đáp ngôn thật nhĩ 。 于時世尊種種訶責鄔波難陀已。 vu thời Thế Tôn chủng chủng ha trách ổ ba Nan-đà dĩ 。 告諸苾芻廣說如前。乃至於毘奈耶為諸苾芻。 cáo chư Bí-sô quảng thuyết như tiền 。nãi chí ư tỳ nại da vi/vì/vị chư Bí-sô 。 制其學處應如是說。 chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻從非親居士居士婦乞衣。泥薩祇波逸底迦。 nhược phục Bí-sô tùng phi thân Cư-sĩ Cư-sĩ phụ khất y 。Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。 爾時世尊為諸苾芻初制學處。佛在逝多林。 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị chư Bí-sô sơ chế học xứ 。Phật tại Thệ đa lâm 。 時有四十苾芻。 thời hữu tứ thập Bí-sô 。 遊行人間被賊劫奪無有衣服。時諸苾芻共作是議。如世尊制。 du hạnh/hành/hàng nhân gian bị tặc kiếp đoạt vô hữu y phục 。thời chư Bí-sô cọng tác thị nghị 。như Thế Tôn chế 。 不許從非親族居士若居士婦乞衣。 bất hứa tùng phi thân tộc Cư-sĩ nhược/nhã Cư-sĩ phụ khất y 。 我於此處無有親族。宜可還向室羅伐城。 ngã ư thử xứ/xử vô hữu thân tộc 。nghi khả hoàn hướng thất la phạt thành 。 於同梵行者邊從覓衣服。我等如何露形而去。議曰。 ư đồng phạm hạnh giả biên tùng mịch y phục 。ngã đẳng như hà lộ hình nhi khứ 。nghị viết 。 夜在道行晝當潛伏。如是漸漸夜至寺門。 dạ tại đạo hạnh/hành/hàng trú đương tiềm phục 。như thị tiệm tiệm dạ chí tự môn 。 時彼苾芻初夜後夜警覺思惟。聞扣門聲出見形露。告曰。 thời bỉ Bí-sô sơ dạ hậu dạ cảnh giác tư tánh 。văn khấu môn thanh xuất kiến hình lộ 。cáo viết 。 無衣外道非汝住處。彼言具壽我非外道。 vô y ngoại đạo phi nhữ trụ xứ 。bỉ ngôn cụ thọ ngã phi ngoại đạo 。 汝是何人。我是苾芻。何處得有如是苾芻。 nhữ thị hà nhân 。ngã thị Bí-sô 。hà xứ/xử đắc hữu như thị Bí-sô 。 我被賊劫欲遣如何。問言。汝名何等。 ngã bị tặc kiếp dục khiển như hà 。vấn ngôn 。nhữ danh hà đẳng 。 我是四十乞食苾芻。報言善來具壽便為開門。 ngã thị tứ thập khất thực Bí-sô 。báo ngôn thiện lai cụ thọ tiện vi/vì/vị khai môn 。 時諸苾芻競相供濟。或與僧伽胝。 thời chư Bí-sô cạnh tướng cung/cúng tế 。hoặc dữ tăng già chi 。 或嗢呾羅僧伽或安呾婆娑。或僧脚崎泥婆珊那波呾羅濾水羅。 hoặc ốt đát la tăng già hoặc an đát Bà sa 。hoặc tăng cước khi nê Bà san na ba đát La lự thủy la 。 至天明已時諸苾芻以緣白佛。 chí Thiên minh dĩ thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言由此緣故應除餘時。餘時者。若苾芻被奪衣失衣。 Phật ngôn do thử duyên cố ưng trừ dư thời 。dư thời giả 。nhược/nhã Bí-sô bị đoạt y thất y 。 燒衣吹衣漂衣。此是時。爾時世尊讚歎持戒。 thiêu y xuy y phiêu y 。thử Thị thời 。nhĩ thời Thế Tôn tán thán trì giới 。 乃至廣說。告諸苾芻。前時創制今更隨開。 nãi chí quảng thuyết 。cáo chư Bí-sô 。tiền thời sang chế kim cánh tùy khai 。 為諸苾芻制其學處。 vi/vì/vị chư Bí-sô chế kỳ học xứ 。 若復苾芻從非親居士居士婦乞衣。除餘時。 nhược phục Bí-sô tùng phi thân Cư-sĩ Cư-sĩ phụ khất y 。trừ dư thời 。 泥薩祇波逸底迦。餘時者。 Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。dư thời giả 。 若苾芻奪衣失衣。燒衣吹衣漂衣。此是時。 nhược/nhã Bí-sô đoạt y thất y 。thiêu y xuy y phiêu y 。thử Thị thời 。 若復苾芻者鄔波難陀。乃至衣義並如上說。 nhược phục Bí-sô giả ổ ba Nan-đà 。nãi chí y nghĩa tịnh như thượng thuyết 。 乞者謂從彼乞求。言奪衣者謂被賊。 khất giả vị tòng bỉ khất cầu 。ngôn đoạt y giả vị bị tặc 。 奪失衣者謂自失衣。燒衣者謂被火燒。吹衣者。 đoạt thất y giả vị tự thất y 。thiêu y giả vị bị hỏa thiêu 。xuy y giả 。 謂風吹去。漂衣者謂被水漂。有此難緣乞便無犯。 vị phong xuy khứ 。phiêu y giả vị bị thủy phiêu 。hữu thử nạn/nan duyên khất tiện vô phạm 。 若異此者得時犯捨墮。此中犯相其事云何。 nhược/nhã dị thử giả đắc thời phạm xả đọa 。thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。 事有三種。謂價色量。價者。若苾芻不為難緣。 sự hữu tam chủng 。vị giá sắc lượng 。giá giả 。nhược/nhã Bí-sô bất vi/vì/vị nạn/nan duyên 。 從非親乞一迦利沙波拏直衣(迦利沙波拏義已如上不與取戒中辯訖) tùng phi thân khất nhất Ca lợi sa ba nã trực y (Ca lợi sa ba nã nghĩa dĩ như thượng bất dữ thủ giới trung biện cật ) 若還得一迦利沙波拏直衣者。 nhược/nhã hoàn đắc nhất Ca lợi sa ba nã trực y giả 。 乞時惡作得便捨墮。如是增數乃至五十迦利沙波拏等。 khất thời ác tác đắc tiện xả đọa 。như thị tăng số nãi chí ngũ thập Ca lợi sa ba nã đẳng 。 隨乞隨得。罪之輕重准上應知。 tùy khất tùy đắc 。tội chi khinh trọng chuẩn thượng ứng tri 。 若苾芻從非親乞一迦利沙波拏直衣。 nhược/nhã Bí-sô tùng phi thân khất nhất Ca lợi sa ba nã trực y 。 得二迦利沙波拏直衣。乞時惡作得時無犯。 đắc nhị Ca lợi sa ba nã trực y 。khất thời ác tác đắc thời vô phạm 。 如是乃至五十迦利沙波拏等。乞少得多有犯無犯亦准應知。 như thị nãi chí ngũ thập Ca lợi sa ba nã đẳng 。khất thiểu đắc đa hữu phạm vô phạm diệc chuẩn ứng tri 。 色者。若苾芻從他乞青色衣。還得青衣。 sắc giả 。nhược/nhã Bí-sô tòng tha khất thanh sắc y 。hoàn đắc thanh y 。 乞時得惡作。得時招捨墮。如青既爾。 khất thời đắc ác tác 。đắc thời chiêu xả đọa 。như thanh ký nhĩ 。 黃赤白色及以厚薄。應知亦然。若苾芻乞青色衣。 hoàng xích bạch sắc cập dĩ hậu bạc 。ứng tri diệc nhiên 。nhược/nhã Bí-sô khất thanh sắc y 。 得黃色者。乞時惡作得時無犯。 đắc hoàng sắc giả 。khất thời ác tác đắc thời vô phạm 。 如是餘色厚薄更互相望。應知亦爾。量者。若苾芻從他乞五肘衣。 như thị dư sắc hậu bạc cánh hỗ tương vọng 。ứng tri diệc nhĩ 。lượng giả 。nhược/nhã Bí-sô tòng tha khất ngũ trửu y 。 還得五肘。乞時惡作得時捨墮。或乞五得十。 hoàn đắc ngũ trửu 。khất thời ác tác đắc thời xả đọa 。hoặc khất ngũ đắc thập 。 乃至五十等准上應知。是名三事。 nãi chí ngũ thập đẳng chuẩn thượng ứng tri 。thị danh tam sự 。 若乞縷繢便得小片。若乞少片他與寬衣。皆無犯。 nhược/nhã khất lũ hội tiện đắc tiểu phiến 。nhược/nhã khất thiểu phiến tha dữ khoan y 。giai vô phạm 。 又無犯者謂。初犯人。或癡狂心亂痛惱所纏。 hựu vô phạm giả vị 。sơ phạm nhân 。hoặc si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。 根本說一切有部毘奈耶卷第十九 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ thập cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:23:32 2008 ============================================================